Historic Sheet Music Collection

Document Type

Score

Publication Date

1897

Comments

Meiner geliebten Pauline
sum 10. Septmeber 1894.

4 Lieder
für eine Singlfimme
mit Begleitung des Pianoforte
componirt von Richard Strauss. Op. 27

Cácilie-Cecily (Heinrich Hart)

Richard Strauss, Op. 27. No. 2

The English Words by John Bernhoff

Eigenthum des Verlegers für alle Länder.
Eingetragen in das Vereinsarchiv.

Leipzig, Jos. Aibl Verlag. G.m.b.H.

Copyright 1894 by Jo.s Aibl Werlag.
The English Version Copyright 1897 by Jos. Aibl Verlag.

Some of these resources may contain offensive language or negative stereotypes. Such materials should be seen in the context of the time period and as a reflection of attitudes of the time. The items are part of the historical record, and do not represent the views of the library or the institution.

Lyrics

Wenn du es wüss test
If you but knew, sweet,
was träumen hesst von brennenden Küssen,
what 'tis to dream of fond, burning kisses,
von Wandern und ruhen mit der Geliebten
of wand'ring and resting with the belov'd one;
Augin Auge und kosend und laudernd
gazing fondly caressing and whisp'ring
wenn do es wüsstest,
Could I but tell you,
do neigtest dein Herz!
your heart would assent.

Wenn do es wüsstest was dangen heisst
If you but knew, sweet, the anguish of waking
in einsamen Nächten umschauert vom Sturm,
through nights long and lonely and rocked by the storm
da Niemand tröstet milden Mundes die kampfmiide Seele
when non is near to soothe and comfort the strife-weary spirit,
wenn du es wüsstest, du kämest zu mir.
could I but tell you, you'd come, sweet, to me.

Wenn du es wüsstest, was leben heisst
If you but know sweet, what living is,
umhaucht von der Gottheit weltschaf fendem Athem
in the creative breath of God, Lord and Maker
zu schweben empor lichtgetragen zu seligen Höh'n
to hover, up-borne on dove-like pinions to regions of light
wenn du es wüsstest, wenn do es wüsstest,
If you but knew it could I but tell you,
do lebtest mit mir!
you'd dwell sweet, with me.

COinS
 

The views expressed in this paper are solely those of the author.