Historic Sheet Music Collection


Edwin Greene

Document Type


Publication Date



(Sing mir dein Lied)

Boston: The Boston Music Co. (1902)

Some of these resources may contain offensive language or negative stereotypes. Such materials should be seen in the context of the time period and as a reflection of attitudes of the time. The items are part of the historical record, and do not represent the views of the library or the institution.


[Verse 1, English]
Sing me to sleep, the shadows fall,
Let me forget the world and all.
Tired is my heart, the day is long,
Would it were come to even-song.
Sing me to sleep, your hand in mine,
Our fingers as in prayer entwine;
Only your voice, love, let me hear,
Singing to tell me you are near.

[Chorus, English]
Love, I am lonely,
Years are so long,
I want you only,
You and your song;
Dark is life’s shore, love,
Night, is so deep,
Leave me no more, love,
Sing me to sleep.

[Verse 3, English]
Sing me to sleep, love, you alone,
Seem to be left me for mine own,
Haply my heart will know no pain,
When I awake from sleep again.
Sing me to sleep and let me rest,
Of all the world I love you best.
Nothing is faithful, nothing true,
In Heav’n or earth, but God and you.

[Chorus, English]

[Verse 1, German]
Sing mir dein Lied im Dӓmmerschein,
gieb mir Vergessen aller Pein.
Lang ist der Tag, mein Herz so schwer, wollt’,
dass mein Leid vorüber wӓr.
Sing mir dein Lied,
reich mir die Hand und füher’ mich sanft ins Trӓumeland.
Wenn auch mein Auge dich nicht sieht, Lieb,
du bist nah, ich hӧr’ dien Lied.

[Chorus, German]
Nichts ist geblieben,
Nacht ist so lang,
lass mir dein Lieben
und deinen Sang.
Wund ist mein Herz, Lieb,
schwer mein Gemüt,
bleib du beimir, Lieb,
sing mir dien Lied.

[Verse 2, German]
Sing mir dein lied; vom allem Glück
bliebst du mir, Lieb, allein zurück,
Schliesst mir der Schlaf die Augen zu,
bringt er der müden Seele Ruh,
Sing mire dein Lied; ich lieb’ allein
von Allen dich nur, sing mich ein.
Falsch ist und trüg’risch Alles hier,
Gott nur und du sind true zu mir.

[Chorus, German]


The views expressed in this paper are solely those of the author.